【コラム39】英語 そばにいてって英語でなんていうの?
マレーシアの休日と言えばショッピングモールです。
あついマレーシアでは、みんなクーラーを求めているのだと思います。
ショッピングモールのクーラーは、気を抜いたら風邪をひいてしまうくらい効いていますね笑
週末、家族連れで行く方も多いと思うので、今回はお子さんとショッピングに行く時に使える英語フレーズ「そばにいてね」を紹介します。
前回のおはなたん英語はこちら
Stick with me.
Stick with~には、「~のそばを離れない」「~にくっつく」という意味があります。
ですので「私にくっついていて」という意味になります。
meの部分をyour brotherやyour sisterに変えると「お兄ちゃんにくっついていて」、「お姉ちゃんにくっついていて」という言い方をすることもできます。
Don’t leave me.
Leaveは「離れる」という意味の動詞なので、「離れていかないで」というニュアンスで使われています。
こちらは事前に伝えておくというより、ちょろちょろ歩き回っている子に注意する感じで使うことができます。
Stay close to me.
Stay close to (人)で「(人)にぴったりくっついて」という意味です。
「ママ/パパの近くにいてね」と言いたいときは、Stay close to your mom/dad.と言いましょう。
motherやfatherは、日本語で言うと父と母のようなニュアンスですので、かなり硬い表現です。
お子さんとショッピングに行く時に使えるフレーズを紹介しました。ぜひ使ってみてくださいね♪